Blog

A post on a retired blog, Blank Slate.

Project Cymru update

4 comments. Posted Mar 2, 2008 in Blank Slate, Digitization, LDS, Languages, Riverglen Press.

Back in May, I decided to start digitizing the Welsh Book of Mormon (Llyfr Mormon), dubbing the endeavor Project Cymru. It was going along pretty well for a while, but then I got bogged down over the summer and kind of forgot about the project. I did (and still do :)) have two volunteers helping me, so we made some headway, but overall the project’s been hibernating pretty tightly.

Not for much longer, though. I’m working on getting a spit-and-barbed-wire version of Unbindery up soon so we can do the OCR clean-up easily, and even get more people to help out. Once that happens, it won’t take long to finish the text. And then I’ll be typesetting it into three different versions: one similar to the original Welsh text, one versified (ala the Doubleday edition of the English Book of Mormon), and a parallel English-Welsh text.

Here’s a page from the versified 1 Nephi:

Project Cymru 1

And here’s a page from the parallel edition:

Project Cymru 2

This’ll be Unbindery’s maiden voyage. Humble beginnings, but she’ll go far. :)

4 comments

  1. Gorf says:

    This has been done already.

  2. Ben says:

    Where at? A link would be nice. :)

  3. Cara says:

    I am a student of Welsh and would like to see a side by side translation. Haven’t been able to find anything similar on google yet.

  4. Ben says:

    The parallel edition is being put together by a team led by Tom Taylor of BYU, and it’ll be available in the very near future. I’ll let you know when it’s ready. :)

Leave a Reply